Тянуть волынку значение фразеологизма. "Волынку тянуть (завести)" - значение и происхождение фразеологизма? Упражнение «Тянуть пряжу»

Прост. Пренебр. Медлить с чем-либо, затягивать какое-либо дело. - Уберёмся и распишемся, - говорил Семён… - Хватит волынку тянуть… Я, в общем, так решил (Анашенков. Сестрёнка).

  • - Индоевропейское – ten- . Общеславянское – teg- . Древнерусское – тягати. В русском языке слово известно с XI в. На славянской базе существует родовая связь со словами «тяга», «тяжелый»...

    Этимологический словарь русского языка Семенова

  • - кто о чём Начинать долгий и скучный разговор. Подразумевается, что кто-л. имеет склонность вести продолжительные беседы, независимо от их важности, необходимости...

    Фразеологический словарь русского языка

  • - кто о чём Начинать долгий и скучный разговор. Подразумевается, что кто-л. имеет склонность вести продолжительные беседы, независимо от их важности, необходимости...

    Фразеологический словарь русского языка

  • - кто о чём Начинать долгий и скучный разговор. Подразумевается, что кто-л. имеет склонность вести продолжительные беседы, независимо от их важности, необходимости...

    Фразеологический словарь русского языка

  • - ЗАВОДИТЬ ВОЛЫНКУ. ЗАВЕСТИ ВОЛЫНКУ. Прост. То же, что Заводить шарманку. - Да вы не волнуйтесь - хозяйка у вас будет хорошая, культурная женщина, музыку преподаёт. - Музыку у меня и дома есть кому преподать...

    Фразеологический словарь русского литературного языка

  • - Прост. Пренебр. Прекращать делать что-либо бесполезное, утомительное, длящееся очень долго. И давным-давно надо кончать эту волынку с Ириной: решить, либо они вместе, либо - врозь. И то, и то - навсегда...

    Фразеологический словарь русского литературного языка

  • - 1. Разг. Неодобр. То же, что тянуть волынку. БМС 1998, 96. 2. Жарг. угол., арест. Затеять ссору. СРВС 2, 37; СРВС 3, 84; ТСУЖ, 33. 3. Жарг. угол., арест. Устроить саботаж, беспорядки в колонии. ТСУЖ, 59. 4...
  • - Жарг. угол., арест. То же, что заводить волынку 2-3. ТСУЖ, 33, 59...

    Большой словарь русских поговорок

  • - Пск. 1. Неодобр. Наговаривать, клеветать на кого-л. ПОС 4, 135. 2. Нагонять тоску, печалить кого-л. СПП 2001, 22...

    Большой словарь русских поговорок

  • - Пск. Неодобр. 1. То же, что тянуть волынку. СПП 2001, 22. 2. Уклоняться от работы, бездельничать. ПОС 4, 135...

    Большой словарь русских поговорок

  • - 1. Забайк. Неодобр. То же, что тянуть волынку. СРГЗ, 410. 2. Сиб. Лгать, обманывать с какой-л. целью. СФС, 186...

    Большой словарь русских поговорок

  • - Разг. Неодобр. Медлить, затягивать что-л. БМС 1998, 96; ЗС 1996, 342, 476; Мокиенко 1990, 81; БТС, 1360; Ф 2, 212; СОГ 1989, 20...

    Большой словарь русских поговорок

  • - прил., кол-во синонимов: 4 медливший тянувший волынку тянувший время тянувший резину...

    Словарь синонимов

  • - тянуть время, медлить, тянуть волынку, тянуть...

    Словарь синонимов

"Тянуть волынку" в книгах

Тянуть планку вверх

Из книги Размышления странника (сборник) автора Овчинников Всеволод Владимирович

Тянуть планку вверх Оглядываясь назад, думаю, что мне выпала нелегкая, но счастливая судьба. Слова Евгения Евтушенко: «Поэт в России - больше, чем поэт» мы, советские журналисты-международники, экстраполировали применительно к нашей профессии. Мы относились к ней не как к

НАДО ТЯНУТЬ РЕЗИНУ

Из книги Олег Антонов автора Захарченко Василий Дмитриевич

НАДО ТЯНУТЬ РЕЗИНУ Логичен вопрос: почему новая вспышка в развитии отечественной авиации начиналась с увлечения планеризмом? Ведь в 20-е годы уже строили свои самолеты известные конструкторы Туполев, Поликарпов, Калинин и другие. Но планеризм отрыл дорогу молодым.Именно

Как не переключаться на другие дела и не тянуть резину

Из книги Руководство начинающего счастливчика, или Вакцина против лени автора Иголкина Инна Николаевна

Как не переключаться на другие дела и не тянуть резину Одним из видов лени является разбазаривание времени и сил на мелкие, несущественные дела. Подумайте, что крадет ваше время? Пустопорожний треп по телефону? Просмотр очередного сериала? Чтение ненужной макулатуры?

Если все равно придется удалять зуб, то лучше с этим не тянуть

Из книги Легко не будет [Как построить бизнес, когда вопросов больше, чем ответов] автора Хоровиц Бен

Если все равно придется удалять зуб, то лучше с этим не тянуть Во время нашей презентационной поездки Марк, чтобы как-то ослабить нервное напряжение, часто говорил: «Бен, помни о том, что ночь темнее всего перед рассветом». Он шутил, но, начиная свою деятельность в качестве

Упражнение «Тянуть пряжу»

Из книги Энергетика человека. Расшифрованные послания тонких тел автора Киврин Владимир

Упражнение «Тянуть пряжу» Согните руки в локтях и прижмите к талии (слегка, можно даже не касаться). Разверните прямые ладони друг к другу (большой палец расслабленно прижат к указательному), медленно сводите ладони (считайте до десяти), остановите их на расстоянии

Идти самому или дать себя тянуть

Из книги Философия как образ жизни автора Гусман Делия Стейнберг

Идти самому или дать себя тянуть Одно дело – дать себя тянуть, а совсем другое – идти самому. Последнее означает, если пользоваться словами из приведенной выше цитаты, согласиться с тем, что мы находимся в эволюционном потоке, осознавать, что жизнь не может быть

Почему вы не должны тянуть свои связки - и как вы можете понять, что все-таки тянете их

Из книги Растяжка-расслаблением автора Цацулин Павел

Почему вы не должны тянуть свои связки - и как вы можете понять, что все-таки тянете их Я повторяю, растяжка связок не нужна даже для деятельности наиболее продвинутых гимнастов и боевых искусств! Ваши мышцы достаточно длинные, чтобы позволить сесть в шпагат, необходимо

Глава 2. Версальский приговор: «И в третьем поколении будете тянуть лямку»…

Из книги Политическая история Первой мировой автора Кремлев Сергей

Глава 2. Версальский приговор: «И в третьем поколении будете тянуть лямку»… В ОТЛИЧИЕ от гоголевской «небоги» над немцами не только издевались. Их ещё и били. Причём били рядовых немцев. То, что Германия лишалась значительных территорий, – это ещё было полбеды, хотя вновь

Введение Хватит толкать – тянуть надо!

автора Хин Шейла

Введение Хватит толкать – тянуть надо! Прежде чем вы начнете объяснять мне, как сделать что-либо лучше, прежде чем изложите передо мной великолепную программу самосовершенствования и самоисправления, прежде чем научите меня выделяться из толпы, чтобы я мог проявить

Лучше тянуть, чем толкать

Из книги Спасибо за отзыв. Как правильно реагировать на обратную связь автора Хин Шейла

Лучше тянуть, чем толкать Учить менеджеров предоставлять обратную связь (толкать еще эффективнее), быть может, и полезно. Но если получатель не готов или не способен ее усвоить, тогда коммуникатору не хватит никакого упорства и умения, чтобы добиться своего. Какой бы

КАНИТЕЛЬ ТЯНУТЬ

Из книги Крылатые слова автора Максимов Сергей Васильевич

КАНИТЕЛЬ ТЯНУТЬ Из нагретой штыковой меди, - да и из благородных золота и серебра, - вытягивают проволоку и из нее, ухватив клещами и плавно подергивая, не спеша и с великим терпением, позывают силою на себя, волочат нити и бити: и тонкие проволочки, вытянутые в длину и

КУДА ОН ХОТЕЛ ТЯНУТЬ?

Из книги Александр Солженицын: Гений первого плевка автора Бушин Владимир Сергеевич

КУДА ОН ХОТЕЛ ТЯНУТЬ? …А время шло. Мы продолжали иногда обмениваться письмами, делились разного рода литературными и житейскими впечатлениями. При этом не обходилось без взаимных похвал, поощрений и даже маленьких подарков. Так, в письме от 4 февраля 1964 года, дабы

Троянский конь

Выражение "троянский конь" стал крылатым благодаря Гомера поэме "Илиада". Греки держали Трою в осаде девять лет. Казалось, что войне не будет конца. Одиссей предложил взять город хитростью: построить огромного деревянного коня, внутри которого скроется часть греческих воинов, а остальных армии отступить от города. Замысел Одиссея сработал. Обрадованные отступления врага троянцы затащили деревянную статую коня в город. Ночью, когда Троя впервые после осады спала мирным сном, солдаты, которые были внутри коня, перебили часовых и открыли городские ворота. Греческая армия, скрывалась неподалеку вошла в Трою и одержала победу.

Фразеологизм "троянский конь" означает хитрый, тайный замысел, коварный подарок, который несет гибель тому, кто его получит.

Тянуть волынку

Волынка - духовой музыкальный инструмент, состоящий из наполненного воздухом кожаного мешка и вставленных в него трубочек-свирелей. Мелодии волынки однообразные, скучные, тягучие, что и породило выражение "тянуть волынку". Переносном он означает медлительность в работе, намеренное затягивание дела.

Тянуть канитель

Выражение довольно редкий в речи.

Канитель - это очень тонкий, как нить, витой провод для шитья. Им вышивали церковные ризы (одежда для священников). Канитель вытягивали клещами с раскаленного металлического провода. Она могла быть золотой, серебряной, золотой или посеребренной. Этой нитью вышивали на бархате, платья или сафьяновые (тонкой, мягкой крашеной коже).

Тянуть канитель - работа очень медленная, непродуктивная, скучная, поэтому это выражение и означает терять время, медленно и бессмысленно что-либо делать; затягивать решение чего-либо.

Тьфу на тебя, чтобы не сглазить

Плевок, ставший символом бесчестия и пренебрежения, ранее считали сильным оружием. Знахари плевали на раны, чтобы они зажили, а Христос исцелил слепого, смочив его глаза слюной. На Востоке матери ежедневно заботливо оплевывали детей, чтобы те быстро росли. Когда воины слюной смазывали оружие для усиления ее боеспособности. И сейчас перед дракой или серьезным делом некоторые невольно плюет на ладони, потирая их перед тяжелой работой. Так делали наши предки, потому были уверены в том, что слюна помогает от любого зла, прежде всего от лукавого. Плевали на бис через левое плечо, потому что левый бок считали греховным, неправедным. Слюна должна прогнать нечистого, чтобы не навредил и не сглазил. Наши предки полагали, что сглазить можно все на свете, особенно восприимчиво к сглаза дорогое, самое лучшее. Поэтому вслух не хвалили ребенка, на людях не радовались счастливым событиям в жизни, избегали "злого глаза". Считали, что чаще всего порчи подвергаются дети и роженицы, связывая это с тем, что черт часто подменял младенцев или похищал их. Неслучайно о ребенке, который изменилась поведением (постоянная или покорная, или возбуждена), говорят: будто подменили. Если ребенок не спит ночью, плачет, капризничает, верили, что ее сглазили.

Поэтому каждый раз, когда хотят кого-то похвалить, добавляют фразу: "Тьфу на тебя, чтобы не сглазить", - будто защищая объект похвалы от нечистого.

Нищие духом

В Евангелии от Матфея (5: 3) сказано: "Блаженны нищие духом, ибо их есть Царство Небесное". Выражение "нищие духом", ставший фразеологическим, означает людей, которые чувствуют и осознают грехи и душевные недостатки. Они помнят, что без помощи Божией ничего хорошего сами сделать не могут, а потому ничем не хвастаются и не гордятся ни перед Богом, ни перед людьми. Это - люди смиренные, негордым, иногда недалекие умом.

Умывать руки

В обрядах многих восточных народов существовал ритуал омовения рук. Например, у мусульман - перед намазом, у евреев - перед каким-то священным действом. Люди мыли руки, чтобы очиститься от греха. Впоследствии это действие стала символизировать невиновность человека: в суде обвиняемый умывал руки, доказывая тем самым, что к преступлению он не причастен, его руки чистые. Об этом обычае упоминается в Евангелии. Пилат, отдавая Иисуса на расправу, умыл руки и сказал: "Не виноват я в крови праведника сего". Когда речь идет об уклонении от ответственности, говорят: я умываю руки.

More meanings of this word and English-Russian, Russian-English translations for the word «ТЯНУТЬ ВОЛЫНКУ» in dictionaries.

  • ТЯНУТЬ ВОЛЫНКУ
  • ТЯНУТЬ ВОЛЫНКУ — to dawdle, to drag out, to be dilatory
  • ТЯНУТЬ — Pull
    Русско-Американский Английский словарь
  • ТЯНУТЬ — 1. (вн.) pull (d.), draw* (d.); draw* (d.); (о локомотиве и …
  • ТЯНУТЬ — 1. (вн. ; перемещать силой) pull (smth.) (прокладывать) lay* (smth.) ~ канат pull a rope; ~ провод lay* a wire; …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • ТЯНУТЬ — To pull
    Russian Learner"s Dictionary
  • ТЯНУТЬ
    Русско-Английский словарь
  • ТЯНУТЬ — потянуть 1. (вн.) pull (d.), draw* (d.); draw* (d.); (о локомотиве …
    Russian-English Smirnitsky abbreviations dictionary
  • ТЯНУТЬ — v. pull, drag; draw, haul; tote; lay, put; attract, draw inward; protract, lengthen; suck in; inhale, breathe in; extract, squeeze; …
    Russian-English Edic
  • ТЯНУТЬ — draft, drag, draw, heave, lug, thrust, tow
    Русско-Английский словарь по машиностроению и автоматизации производства
  • ТЯНУТЬ — несовер. - тянуть; совер. - потянуть 1) (кого-л./что-л.) pull, draw; haul (о чем-л. тяжелом) ; drag (волочить …
    Русско-Английский краткий словарь по общей лексике
  • ТЯНУТЬ — heave, launch, draught, draw, pull, tote, trail
    Русско-Английский словарь по строительству и новым строительным технологиям
  • ТЯНУТЬ — draw
    Русско-Английский экономический словарь
  • ТЯНУТЬ — (блат.) задиpаться
  • ТЯНУТЬ
    Англо-Русско-Английский словарь сленга, жаргона, русских имен
  • ТЯНУТЬ — 1. (вн. ; перемещать силой) pull (smth.) (прокладывать) lay* (smth.) ~ канат pull a rope; ~ провод lay* a wire; ~ что-л. в разные …
    Русско-Английский словарь - QD
  • ТЯНУТЬ — несовер. - тянуть совер. - потянуть 1) (кого-л./что-л.) pull, draw haul (о чем-л. тяжелом) drag (волочить) lay (о кабеле и …
    Большой Русско-Английский словарь
  • ТЯНУТЬ — тянуть pull
    Русско-Английский словарь Сократ
  • HIGHLAND GATHERING — горский фестиваль (ежегодные народные состязания и игры в Северном нагорье (Highlands); проходят обыкн. летом; в программу входит: "метание ствола" (tossing …
    Англо-Русский словарь Britain
  • TRACK — 1. сущ. 1) а) след be on the track of be in the track of lose track of keep track …
  • STRETCH — 1. сущ. 1) а) вытягивание, растягивание, удлинение б) напряжение; натяжка, преувеличение a stretch of imagination ≈ полет фантазии 2) а) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • SHUFFLE — 1. сущ. 1) шарканье; шаркающая походка Syn: shuffling 2) ерзанье 3) трюк, увертка, уловка; отговорка Syn: trick, sleight-of-hand …
    Большой Англо-Русский словарь
  • RAG I
    Большой Англо-Русский словарь
  • RAG I — n 1) тряпка, лоскут, обрывок, клочок; 2) pl тряпьё, лохмотья, in ~s в лохмотьях, оборванный; 3) незначительное количество, not a …
    Большой Англо-Русский словарь
  • PULL — 1. сущ. 1) а) тяга, дерганье; натяжение; тянущая сила; натяжение, растяжение б) тяга (о потоке воздуха, также о детали печи) …
    Большой Англо-Русский словарь
  • OAR — 1. сущ. 1) весло oars! мор. ≈ суши весла! to feather oars ≈ выносить весла плашмя to peak oars ≈ …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HAUL — 1. сущ. 1) а) волочение, тяга; рывок Syn: pull 1., tug 1. б) выборка (сетей) Syn: draught 1. …
    Большой Англо-Русский словарь
  • HARP UPON — завести волынку о (П) ;
    Большой Англо-Русский словарь
  • HARP — 1. сущ. 1) арфа to play the harp ≈ играть на арфе 2) астр. Harp ≈ Лира (созвездие) 3) губная …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DRAW — 1. сущ. 1) тяга, волочение; вытягивание (по значению глагола draw) 2) а) жеребьевка; лотерея to hold a draw ≈ проводить …
    Большой Англо-Русский словарь
  • DRAG
    Большой Англо-Русский словарь
  • ВОЛЫНКА
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • SHUFFLE — shuffle.ogg 1. ʹʃʌf(ə)l n 1. 1> шарканье 2> шаркающая походка 2. ёрзанье 3. карт. 1> тасование 2> сдача, очередь сдавать …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • DRAW — draw.ogg _I 1. drɔ: n 1. 1> тяга draw pull - тех. сила тяги на крюке, тяговое усилие draw test …
    Англо-Русско-Английский словарь общей лексики - Сборник из лучших словарей
  • HARP UPON — завести волынку о
    Англо-Русский словарь Tiger
  • HARP ON — завести волынку о
    Англо-Русский словарь Tiger
  • HARP — harp сущ.1) арфа to play the harp — играть на арфе 2) астрон. Harp - Лира (созвездие) 3) губная гармоника …
    Англо-Русский словарь Tiger
  • SHUFFLE — 1. [ʹʃʌf(ə)l] n 1. 1) шарканье 2) шаркающая походка 2. ёрзанье 3. карт. 1) тасование 2) сдача, очередь сдавать 4. …
  • DRAW — I 1. n 1. 1) тяга ~ pull - тех. сила тяги на крюке, тяговое усилие ~ test - …
    Новый большой Англо-Русский словарь - Апресян, Медникова
  • SHUFFLE — 1. ʹʃʌf(ə)l n 1. 1> шарканье 2> шаркающая походка 2. ёрзанье 3. карт. 1> тасование 2> сдача, очередь сдавать 4. …
  • DRAW — _I 1. drɔ: n 1. 1> тяга draw pull - тех. сила тяги на крюке, тяговое усилие draw test - …
    Большой новый Англо-Русский словарь
  • HARP
  • HARP — v. играть на арфе, завести волынку, надоедливо толковать об одном и том же
    English-Russian-dictionary - Bed release
  • HARP — 1. сущ. 1) арфа to play the harp — играть на арфе 2) астр. Harp - Лира (созвездие) 3) губная …
    Англо-Русский словарь по общей лексике
  • HARP — 1. сущ. 1) арфа to play the harp — играть на арфе 2) астр. Harp - Лира (созвездие) 3) губная гармоника to play a harp …
    Англо-Русский словарь общей лексики
  • ВОЛЫНКА — 1. муз. bagpipes pl. 2. (канитель) (a lot of) bother; завести ~у cause delays; тянуть ~у keep* on putting things …
    Русско-Английский словарь общей тематики
  • HARP — 1. _n. арфа 2. _v. 1> играть на арфе 2> надоедливо толковать об одном и том же, завести волынку; (on …
    Англо-Русский словарь Мюллера - 24 редакция
  • HARP — 1. n. арфа 2. v. 1. играть на арфе 2. надоедливо толковать об одном и том же, завести волынку; (on …
    Англо-Русский словарь Мюллера - редакция bed
  • HARP — арфа играть на арфе надоедливо толковать об одном и том же, завести волынку (on - о, об)
    Англо-Русский дополнительный словарь
  • ВОЛЫНКА — 1. ж. (музык. инструмент) bagpipes pl . 2. ж. тк. ед. разг. (медлительность, затягивание дела) dawdling, delay, dilatoriness, lengthy business …
    Русско-Английский словарь